映画・ドラマ・アニメ

ブレインウッズ映像翻訳サービスでは、各国語のドラマ・ドキュメンタリー等の日本語版や、日本語作品の外国語版(英語版)の字幕・吹き替え製作を承っております。音声起こし、字幕/吹き替え翻訳から完パケ製作、音声収録など、お客様のご希望に合わせて個別の作業からトータル製作まで、幅広いサービスを提供いたします。 言語は、英語、中国語、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ロシア語等に対応しています。

ご利用例

  • DVD/Bluray パッケージ販売
  • 番組宣伝、海外販売用
  • 国際コンテスト、映画祭出品用
  • テレビ放送、CM用
  • 番組内テロップ作成用
  • 海外ロケテープ内容確認用
  • 台本翻訳

作品例

  • 映画本編、予告編、特典映像、コメンタリー
  • ドラマ
  • アニメ
  • バラエティ番組
  • ニュース番組
  • 教育番組
  • 自主制作作品
  • 番組企画書、バイブル

字幕翻訳作品例(日本語字幕)

英語
「ナルニア国物語」
韓国語
「韓流恋愛専科」
中国語
「子パンダニウニウ」
タイ語
「パクチー学園トム
・ヤム君」
ロシア語
「提督の戦艦」
フランス語
「幸せになるための
恋のレシピ」
ドイツ語
「グランド・ストーム」
イタリア語
「ファイブ・バンボーレ」
スペイン語
「フィデル・カストロ
×キューバ革命」
ポルトガル語
「コフィン・ジョー」

字幕翻訳例(英語)

DVDパッケージ販売用
「東南角部屋二階の女」
国際映画祭出品用 カンヌ国際映画祭、ゆうばりファンタスティック国際映画祭等の国際映画祭出品用
海外販売用 ドラマ、アニメーション作品の字幕翻訳~製作
テレビ番組フォーマット販売用 ドラマ、バラエティ番組等

サービス内容

ブレインウッズ映像翻訳サービスでは、個別の作業から、パッケージ製作まで、映像製作をフレキシブルにサポートします。

1. プリプロダクション (製作前の処理)

  • 映像変換
  • 音声起こし
  • 台本作成
  • タイムコード入れ

2. 映像翻訳

  • 字幕翻訳
  • ナレーション翻訳
  • 吹き替え翻訳
  • 収録用台本製作

3. 映像・音声編集

  • 字幕・テロップ入れ
  • ナレーター手配
  • ナレーション収録
  • 字幕ファイルのミリ秒変換
  • 吹き替え収録

4. ポストプロダクション (映像編集後の処理)

  • DVD製作(メニュー、盤面印刷等)
  • DVDプレス・コピー
  • DVDパッケージ製作
  • YouTube・Web動画製作
  • その他の映像データ製作

※音声編集は、東京都内のスタジオで行っています。

TO PAGETOP