Video Translation Services

FAQ

We have summarized the most frequently asked questions of our customers. Please check each item to see our reply.

How Long Do You Need to Produce the Japanese Version of One Movie (Main Part)?

It depends on the contents and area. To create a Japanese version of a 90-minute film, it takes a month from the production for Japanese subtitles, and one and a half months to two months for dubbing. If you only need subtitle translation or a script, we need 2-4 weeks. We sometimes need time to schedule and decide upon the production team (translator, producer, voice actors, etc.)

What is "Spotting"?

Spotting is the operation of setting the timing to show the subtitles. In Japanese translations, the subtitles should start as the audio starts, and end when the audio ends, so we need to spot all the audio with the time-coded video. We can set them by frame, so the timing can be changed freely as you wish. Also, the period of time to show each subtitle is called the "duration," and we count the number of characters one scene can show, depending on the duration.

We Do Not Have the Script (Phonetic Transcript)

We can create a phonetic transcript and script. Sometimes it is difficult to create an accurate transcript depending on the recording conditions.

What Types of Video Materials Do You Support?

From VHS to Betacam, we support various types of media. When translating, we convert videos from materials with time codes to MPEG-1 or WMV. The cost depends on the length and video types. We support everything from broadcasting tapes to data for DVD pressing. If you need to convert from PAL to NTSC, please contact us.

We'd Like to Make An Inquiry…

Please contact us on the phone or via Email. We make a rough plan according to the information we get from you. If you want a detailed cost estimate, please send the video material to us after you call or Email us. After we check the process, delivery date, length of the video, and so on, we offer you an official plan and cost estimate.