■STEP1|お問い合わせ〜ご発注まで
翻訳についてのお問い合わせ・お見積依頼
以下の方法でお気軽にお問い合わせください。
- 見積依頼フォーム → こちら
- Eメール →

- お電話 → 03-3405-7853 まで
- FAX → 03-3405-7854 まで
お見積のご連絡
担当コーディネータが、ご依頼内容の詳細や不明点などを確認し、お見積をメールにてご連絡いたします。
お客様からのご発注・ご契約
納期・価格などをご確認いただき、よろしければ、ご発注の旨をメールまたはFAXでご連絡ください。ご契約内容を確認後、すぐに翻訳手配を開始します。
(初めてお取引いただくお客様や、個人のお客様には、原則、前払いにてお願いしております)
■STEP2|翻訳制作プロセス
翻訳
お客様のご要望からコーディネータが選定した、該当分野専門の翻訳者による1次翻訳。翻訳を進める上で、文書の内容等について確認事項がある場合、コーディネータよりお客様へ確認をとりながら、丁寧に進めていきます。
校正 → 校閲
1次翻訳の後、さらに、校正と校閲の2段階チェックを入れます。
誤訳・訳抜け・用語の統一等のミスを洗い出し、訳語や表現を
ブラッシュアップすることで、洗練された訳文を完成させていきます。
誤訳・訳抜け・用語の統一等のミスを洗い出し、訳語や表現を
ブラッシュアップすることで、洗練された訳文を完成させていきます。
(簡易仕上げの場合は除きます)
ネイティブチェック
上記のプロセス(翻訳→校正→校閲)の中で、翻訳後の言語(日本語→英語の翻訳の場合は英語)のネイティブチェックが入ります。自然な訳文に仕上げていきます。
(簡易仕上げの場合は除きます)
レイアウト調整・DTP
翻訳後の文字量の違いから生じるレイアウトずれを調整します。また、ご要望にあわせたDTP作業を行います。
(御見積に含まれない場合は除きます)
■STEP3|ご納品から終了まで
弊社からお客様へご納品
訳文が仕上がりましたら、メール添付(またはその他の方法)にてご納品いたします。
ご検収
お客様に訳文をご確認いただきます。もしご質問等がございましたらお尋ねください。
アフターケア (質問回答・修正)
お客様からいただいたご質問に、担当翻訳者が丁寧にご回答します。
また、修正が必要な場合、原則1回、無料で修正させていただきます。
また、修正が必要な場合、原則1回、無料で修正させていただきます。
(修正に関しては内容により別途料金がかかる場合もございます)
ご請求書の郵送
ご検収後、または事前に取り決めた期日までにご請求書を郵送いたします。
(初めてお取引いただくお客様や、個人のお客様には、原則、前払いにてお願いしております)
お客様からのフィードバック
お客様より訳文についてのフィードバックをいただいた場合、その内容(ご指定の用語等)を次回の翻訳に反映していきます。
また、お客様にご記入いただく弊社サービスについてのアンケート(任意)を基に、さらなるサービス向上に努めて参ります。
本サイトのお問い合わせフォームや見積依頼フォームから送信される
お客さまの情報については、CPI SSLサービスにより、暗号化・保護されます。

