■STEP1|お問い合わせ〜ご発注まで
映像翻訳についてのお問い合わせ・お見積依頼
以下の方法でお気軽にお問い合わせください。
- お見積フォーム → こちら
- Eメール →

- お電話 → 03-3405-7855
- FAX → 03-3405-7854
■ブレインウッズ映像翻訳サービスでお取扱いできない映像について
*公序良俗に反する内容を含む映像
*映像の著作権を有さない、または著作権者による利用許諾を得ていない場合
*肖像権や著作権を侵害する恐れのある内容を含む映像
お見積のご連絡
担当コーディネーターが、ご依頼内容の詳細や不明点などを確認させていただきます。映像をお預かりして、詳細お見積をeメール等でご連絡いたします。
ご発注・ご契約
納期・料金などをご確認いただき、よろしければ、ご発注の旨をメールまたはFAXでご連絡ください。
(初めてお取引いただくお客様や、個人のお客様には、原則、前払いにてお願いしておりますが、詳細については、ご相談ください。)
■STEP2|映像翻訳製作プロセス(素材・製作内容によって変わります)
音声起こし
スクリプトがない場合、映像音声をテキストに書き起こします。
映像翻訳・チェック

【字幕翻訳の場合】 スポッティング→字幕翻訳 → 校正 → 校閲
【吹き替え・ボイスオーバーの場合】 台本用翻訳 → 校正 → 校閲
※映像の内容が専門的な場合は、専門分野の実務翻訳者が忠実訳を作成し、映像翻訳者が字幕・台本用に編集します。
【吹き替え・ボイスオーバーの場合】 台本用翻訳 → 校正 → 校閲
※映像の内容が専門的な場合は、専門分野の実務翻訳者が忠実訳を作成し、映像翻訳者が字幕・台本用に編集します。
仮納品・フィードバック修正
製作前に、仮ミックス映像(字幕の場合)およびテキストにて、翻訳の内容をご確認いただきます。
ボイスオーバー・吹き替えの場合は、台本をご確認いただきます。
表現や表記等についてフィードバックをいただき、修正します。
製作

【字幕の場合】 字幕を映像に入れ込みます。
【吹き替え・ボイスオーバーの場合】 MAスタジオにて収録を行い、音声編集を行います。
【吹き替え・ボイスオーバーの場合】 MAスタジオにて収録を行い、音声編集を行います。
■STEP3|ご納品から終了まで
最終納品
映像をご希望の納品形態に変換し、ご納品します。
(製作後の修正対応については、原則追加料金を申し受けます。)
ご請求書の郵送
ご検収後、または事前に取り決めた期日までにご請求書を郵送いたします。
お客様アンケート
翻訳や製作物・サービス全般に関するアンケート(任意)を行っております。ご回答いただいたアンケートを参考に、サービス品質の向上に努めています。
製作期間の目安については、映像翻訳情報サイト「映像翻訳・ローカライズ 情報の森」の所要時間について をあわせてご覧ください。
本サイトのお問い合わせフォームやお見積フォームから送信される
お客さまの情報については、CPI SSLサービスにより、暗号化・保護されます。


