翻訳会社・通訳会社ブレインウッズは多言語サービスを通して、国際ビジネスをサポートいたします。

教育用映像に日本語字幕やナレーション・吹き替え音声を入れることで、海外コンテンツを、日本人の視聴者向けに編集することが可能です。また、日本で製作した番組やコンテンツに英語の字幕やナレーションを入れることで、日本語を母国語としない視聴者向けに編集・製作することも可能です。
- ■こんなご要望にお応えします
-
-
- 英語圏で製作された英語等の語学学習教材映像の日本語版を製作・販売したい。
- 海外で製作された各種分野の教育プログラム映像の日本語版を製作・販売したい。
- 日本で製作された各種分野の教育映像に英語字幕やナレーションをつけて海外で使用したい。
-
- ■サービス内容
- 日本語版、外国語版の製作はもとより、個別の作業のご依頼も承ります。
音声起こし 忠実訳 字幕翻訳 ボイスオーバー翻訳 吹き替え翻訳 台本作成 映像字幕・音声製作 DVDプレス、コピー
- ■映像翻訳サービスの特長
-
- 映像翻訳のプロフェッショナル
- 字幕やナレーション、吹き替え用に最適な映像用の翻訳原稿を作成します。字幕やテロップと音声の情報量を調整します。
- 低コストで日本語版・外国語版映像を実現
- 既存の映像を利用して、低コストで、異文化圏への情報伝達を実現します。
- 映像製作コンサルティング
- 限られた時間での映像製作におけるスケジュール管理と字幕の仕様や声優の決定、映像データの種類まで丁寧にご対応します。
ご不明な点などございましたら、以下の連絡先までお気軽にお問い合わせください。
電話:03-3405-7853 または 03-3405-7877
メール:inquiry3@brainwoods.com
メール:inquiry3@brainwoods.com