多言語デザイン・DTP

海外マーケティングやインバウンド対策のための英語や中国語、韓国語のデジタルメディア・紙媒体の制作をサポートします。
インバウンドビジネスや海外マーケティングに必要不可欠な資料や媒体の多言語化をサポートします。対象国向けのコンテンツ編集、外国語でのコピーライティング、リデザインといったコンテンツ制作から、版下データや PDF・印刷物の制作まで対応しています。

対応制作メディア

  • 会社案内・企業情報、大学案内
  • IR 資料
  • 商品・サービスパンフレット
  • 製品カタログ
  • リーフレット、チラシ・フライヤー
  • ポストカード、DM
  • 名刺
  • デジタル・印刷媒体広告
  • 国際見本市・展示会用パネル・販物促

多言語デザイン・DTP の特長

特長

1

メディア制作のためのノウハウが充実

国が変われば、その国のマナーや文化、嗜好にも違いが生じます。その土地で生まれ育った人にしか分からない微細な感覚の相違もあります。ブレインウッズでは、ネイティブ翻訳者やバイリンガルのコーディネーターと連携し、各種メディアのリデザイン・制作を通して貴社のビジネスの海外展開をサポートいたします。

特長

2

翻訳会社だからこそのデザイン・DTP 品質

外国語での情報発信には、対象国の受け手側の好みや各国語のタイポグラフィに関する知識が不可欠です。各言語のネイティブ制作者からの意見を取り入れながら制作を進めることで、コンテンツを編集し、最適なコピーやフォント・レイアウトを検討し、使用目的に合致した制作物をご提供することが可能です。

特長

3

徹底したヒアリングで制作物の目的・意図を共有

お客様のビジネスでの目標や、制作物の使用用途・ターゲットを共有することで、ニーズに沿ったソリューションを提供します。また、オリジナルのデザイン制作においても、コーディネーター・デザイナーがヒアリングし、ご要望に合うデザインをご提案いたします。

外国語 DTP サービスの詳細

  • ブレインウッズは翻訳だけでなく、コンテンツの編集、レイアウト調整から印刷まで、DTP サービスをワンストップでご提供いたします。
  • 元データが PDF のみの場合でも、データを加工・編集・作成することが可能です。
  • データの仕上がりサイズ変更、画像の差し替え、デザイン変更などにも対応いたします。
  • 海外マーケティング用のオリジナルデザインの制作も承っております。

こんなご要望に応えます

既存の日本語版のデザインデータや PDF をもとに、
英語版のパンフレットや販促物を作成してほしい

日本国内向けに制作された媒体を、海外の対象者向けに編集します。媒体コンテンツの編集やリデザインもお任せください。原稿の文字数や言語やフォントの特性に応じてレイアウト調整を行います。

英語だけでなく、中国語版や韓国語版など複数言語の制作もお任せください。また、外国語で作られたデザインの日本語ローカライズもご依頼いただけます。

日本語と英語を併記したパンフレットを作りたい

日英併記のレイアウトも可能です。日本国内の外国人住民・観光客・留学生などの利用者を想定とする場合に有効です。また、日本語版と外国語版を別々に作成するよりも管理が楽になるというメリットがあります。

画像の差し替えや加工もお願いしたい

写真の変更・色味調整・レタッチ・トリミングといった画像加工や編集についても、ぜひご相談ください。

外国語版の入稿データ作成だけでなく印刷まで頼みたい

ブレインウッズでは入稿代行という形で、お客様のデータを印刷して納品することも可能です。訳文を入れたデザインデータで納品して、印刷はお客様自身で行うといったご利用方法も可能です。

英語表記の名刺を用意したい

海外の文化やルールに沿った表記で名刺を作成します。住所や電話番号の書き方には注意が必要です。また、アメリカとイギリスでは役職の表現に違いがあったり、さらに名刺の紙も国によって一般的に使用されるサイズが異なります。名刺の使用者や主要取引先国などを事前に確認した上で適切な形式を選びます。

制作実績例

株式会社ジョンマスターオーガニックグループジャパンカンパニー様

株式会社ジョンマスターオーガニックグループジャパンカンパニー様

言語
日本語→英語・中国語
使用アプリ
Adobe Illustrator
制作物
機内誌の英語・中国語版の版下データ
こだわり
本制作例は機内誌掲載用のカタログページ多言語版です。日本語版でのレウアウトを変えずに英語訳・中国語訳(簡体字)をそれぞれ流し込み、作成しております。テキストの流し込み後はネイティブが誤字・脱字がないか、などの最終チェックを行い、仕上げました。

Web システム開発会社

言語
英語→日本語
使用アプリ
Adobe Illustrator
制作物
名刺・ポストカード・バナースタンド・テーブルクロスの日本語版
こだわり
展示会用アイテムの制作で、翻訳・デザインデータ作成・印刷入稿まで対応しました。急ぎの案件でしたが、翻訳やレイアウトにミスがないか、しっかりチェックを実施。印刷用紙(厚さ・表面加工)や、バナースタンドのフレームの色などについても、CI やブランドイメージに合わせた提案・選択をしました。

医療機器販売会社

言語
日本語→英語
使用アプリ
Adobe Illustrator
制作物
日英併記の会社案内パンフレット
こだわり
会社案内の主な使用目的は海外取引先配布用でしたが、国内でも使用するため、文字量を勘案の上、ページ構成とデザインを進めました。日英併記では、図面の文字数が多くなるため、レイアウトが煩雑にならないように配置やフォント種類・サイズの調整を行いました。

医療関連団体

言語
英語→フランス語・スペイン語
使用アプリ
Adobe Illustrator
制作物
海外関係者向け A4 フライヤーのデザイン制作と英語・フランス語・スペイン語版の制作
こだわり
フライヤーのデザイン改善、および英語・フランス語・スペイン語版制作、印刷まで対応しました。英語からフランス語・スペイン語に翻訳した際にレイアウトが崩れないように改行位置などを調整し、印刷前には色校閲も行うなど、最終チェックもしっかり行い、制作しました。

対応アプリケーション

取り扱いファイル形式・納品形態

TO PAGETOP