WordPress 英語版制作

WordPress サイトの英語対応、新規多言語サイトの制作を承ります。
WordPress で制作された日本語ホームページを英語対応させたい、新規で英語のサイトを立ち上げたいと考えている企業・法人向けに、ブレインウッズがウェブサイトの翻訳と制作を行います。英語で作られたサイトの日本語対応もお任せください。

またウェブサイト制作~公開後も、コンテンツの更新や修正、新規記事の翻訳~投稿、CMS のバージョンやプラグインの更新など、継続的な保守・運用作業も当社にて対応が可能です。

CMS とは
CMS は Content Management System の略です。ウェブサイトの構築に必要な HTML や CSS といった専門知識がない方でも、簡単にサイトの制作や記事の更新を行うことができるシステムです。
WordPress とは?
WordPress(ワードプレス)は数ある CMS のうちの一つですが、個人のブログサイトから企業のホームページまで、世界中で多くの人々が利用しています。人気の理由は、無料で導入できること、豊富なテンプレートが用意されていること、プラグインで機能を拡張できることが挙げられます。日本国内でのユーザーが多いため、操作で困ったときにも、インターネットで情報を探せば解決策が見つかりやすいこともメリットです。

WordPress 英語版制作で
解決できること

  • 公開中の日本語サイトの英語版を制作したい
  • WordPress を使って新規英語サイトを作りたい
  • 英語コンテンツ(記事・お知らせ)の翻訳や更新を頼みたい

ブレインウッズでは、英語版をはじめとした多言語サイトの制作・運用をサポートします。

WordPress を多言語化させる
2 つの方法

ブレインウッズでは、以下の 2 つの方法で WordPress サイトの多言語対応を行っています。お客様のご要望やサイトの構造、運用の仕方などを考慮して適切な方法を選択します。

  • ウェブサイトを複製する
  • 多言語化プラグインを利用する

1. ウェブサイト複製による多言語化

言語ごとに WordPress を分ける方法です。元言語のサイトを複製し、別言語サイトを作ります。

メリット
日本語サイトと海外向けサイトを、別のドメインやサーバーで制作できます。それぞれのサイトで内容を統一する必要がないため、言語ごとに独自のコンテンツを載せたり、デザインを変えたい場合の管理が容易です。1 言語 1 サイトなので、ページの構造もわかりやすいです。
デメリット
実質的に日本語サイトと英語サイトという 2 つのサイトを持つことになるため、各言語で共通の修正を加えたいときに、それぞれ作業しなくてはいけないなど手間がかかります。 また、言語ごとにサーバー/ドメインを分ける場合、その分サイト維持費が必要になります。
おすすめの
お客様
  • 日本語版と英語版で管理する担当者を分けたい方
  • 日本語版とは別のドメイン/サーバーで管理したい方
  • 日本語サイトと英語サイトでデザインやレイアウトを変えたい方

2. 多言語化プラグインによる多言語化

プラグイン(WordPress の拡張機能)を利用し、1 つの WordPress サイトで複数言語のページを制作・管理します。プラグインを使う場合も、人の手によって翻訳/校正された文章を入れ込みます。自動翻訳機能がついているプラグインもありますが、自動的に生成された訳文はユーザビリティや SEO の面で問題が多いため、推奨しておりません。

メリット
既存の WordPress サイトにプラグインをインストールするだけで、多言語化の準備が整います。複数言語間で共通の環境設定を利用するため、全言語共通のデザイン変更の際に手間が抑えられます。
デメリット
1 つの管理画面で複数言語の記事や設定を管理するため、サイト構造が複雑になります。また他のプラグインやテーマと干渉して、サイトに不具合を起こす可能性もあります。
おすすめの
お客様
  • 日本語版と英語版を一つのドメイン/サーバー/管理画面で運用したい方
  • 日本語版と英語版で同等のコンテンツやデザインで掲載したい方

原稿の翻訳や流し込み作業だけの
ご依頼も歓迎

制作会社様あるいは自社で WordPress サイトを構築・運用している企業様向けに、ウェブサイトに載せるテキストの翻訳、WordPress への入れ込みのみのご依頼も承ります。

掲載用テキストの翻訳

お客様のウェブサイトに掲載するための文章を翻訳し、ご希望のファイル形式で納品します。ご依頼原稿や納品のファイル形式は Word、Excel、Google ドキュメント、Google スプレッドシート、PDF など様々なファイルに対応可能です。必要に応じて用語集の作成も行います。

WordPressへの訳文流し込み

お客様の WordPress サイトの固定ページ(Page)や投稿(Post)に訳文を流し込みます。

元言語で作成された固定ページや投稿に対して、WordPress 管理画面へのアクセス権限を付与された担当者が翻訳言語への差し替えを行います。

実績紹介と対応業種例

食品関連会社

言語
日本語→韓国語
作業内容
新しくドメインとサーバーを用意し、日本語版サイトを複製して韓国語版 WordPress サイトを制作しました。
こだわり
韓国語では単語と単語の間にスペースを挟む“分かち書き”というルールがあります。ウェブサイト上でも 1 つの単語の途中で改行されないように、CSS(word-break)の設定や改行位置に気をつけ、読みやすいページを作成しました。

医薬品ベンチャー企業

言語
日本語→英語
作業内容
多言語化プラグインを使用して英語版を制作しました。
こだわり
英語版の作成に加え、日本語版を含めた HTML マークアップの改善やレイアウトの調整、見出しのデザインの改良を行い、ユーザーと SEO に配慮したサイト制作を行いました。

高級家具製造・販売会社

言語
英語・中国語→日本語
作業内容
別の CMS で構築されている英語版・中国語版サイトをもとに、日本語版サイトを WordPress で制作しました。
こだわり
英語版・中国語版サイトのデザインを踏襲しつつ、クライアント様が自身でトピックを更新したりアイテムを追加したりすることができるカテゴリや階層設計を行いました。ページやパーツごとに、文章は日本語に訳すのか、英語のまま載せるのか、日本語のフォントはどれが良いかなど、お客様との打ち合わせを入念に行い、ブランドイメージに配慮したサイト作りに努めました。

WordPress 英語版制作料金

料金 内容
複製制作 30 万円〜
  • インストール
  • サイトデータ複製
  • テキスト差し込み
  • レイアウト調整
プラグイン使用 30 万円〜
  • プラグインインストール
  • ページ複製
  • テキスト差し込み
  • レイアウト調整

※料金は、制作サイトの規模や工数によって異なるため、サイト構築に関するご希望をお伺いした上でお見積もりいたします。

オプション料金

料金 内容
翻訳+校正+SEO 用テキストの作成 10 万円〜
  • 翻訳、コピー調整
  • メタタグ(title / meta description)の入れ替え
  • 画像 alt 属性の入れ替え
画像の調整
(サイト一式)
5 万円〜
  • 画像編集
  • 英語やその他の文字の画像への入れ込み
  • サイズ調整
サーバー・
ドメイン取得・
設定
5 万円〜
  • サーバー取得
  • ドメイン取得
  • ドメイン名考案
  • 初期設定
TO PAGETOP