Brainwoods Staff Blog

翻訳部のフロリアン一押しのフランス映画

こんにちは、はじめまして。
私はフランスから参りました翻訳部のジベール フロリアンと申します。
ジベールは苗字で、フロリアンは下の名前です。
好きなように呼んでくださいね。
フロリアンでもいいし、フロリアンさんでもいいし、フローでもいいで~す。

私は生まれも育ちもずーっとリヨンというフランス東部の町でした。
リヨンは「光祭り」や「クネル」がフランス全国にわったて非常に有名です。
きれいな町で性格が明るい人がたくさんいる場所なので、是非来てください。笑

3年間リヨン第三大学で外国語と文学を勉強してから、立教大学へ留学をしに日本に来ました。
日本に来てから13ヶ月程になり、2014年9月から、Brainwoods新入社員として入社しました。
どうぞよろしくお願い致しま~す。

今度は、”映画” に関するテーマを取り上げます。
2011年11月2日(フランス)、2012年9月1日(日本)から公開されている『Intouchables』というフランスで大変有名で面白い映画について記事を書いてみようと思います。
原題はIntouchablesですが、日本語でのタイトルは「最強のふたり」で、実際の出来事に基づいた映画作品です。

フランス映画「最強のふたり」のポスター。フランス語の原題は Intouchables ですが、ポスターには英語タイトルで Untouchable と記載されています。

フランス映画「最強のふたり」のポスター。フランス語の原題は Intouchables ですが、ポスターには英語タイトルで Untouchable と記載されています。

これはパリを舞台とした作品で、体が不自由なお金持ちと介護人になった貧乏黒人青年に関するストーリーです。

映画の概要はというと・・・
パリに住んでいる車いすのお金持ち(名前:PHILIPPE)は事故で頸髄損傷という病気になっちゃって、身体を首から足まで動かせなくなりました。ある日にこの気が難しいPHILIPPEは郊外に住む貧しい黒人青年に介護してもらい、最初、やはり彼らの関係は大変ですが、少しずつ深くなっていきます。

率直に言えば、私は大体コメディのジャンルを滅多に視聴していません。
子どもの時からホラームービーの大ファンですから、この映画を好奇心だけで観てみました。
感想は? 意外と見て良かった!笑
簡潔に言えば、「最強のふたり」は面白いだけではなく、感動的で心があたたかくなるムービーだと思われます。
強い友情で結ばれる生まれも育ちも違う二人の主人公を見ると、本当に優しい気持ちになりました。
これは病気と身分・階級違いの壁を乗り越えるムービーだと言っても過言ではないと思います。

このコメディ大好きです(果たしてコメディと言えるのかな)。

皆さん、いつか時間があったら、是非是非見てくださ~い。

映画の予告編が以下の通りです。

ところで、ブレインウッズでは、映画・ドラマ・アニメの字幕翻訳やってます。
映画・ドラマ・アニメの映像翻訳サービス

そしてもちろん、フランス語の翻訳・テープ起こし、通訳、映像翻訳もお任せください!
フランス語翻訳サービス
フランス語通訳サービス
フランス語映像通訳サービス
ぜひ、ご利用下さい!