翻訳会社ブレインウッズ - Web動画・PVの外国語ナレーション制作サービス。英語・中国語・韓国語に対応

Logotype
The multilingual services provider

外国語ナレーション制作サービス映像翻訳サービス

外国語ナレーション制作サービスとは

日本語から外国語、外国語から日本語への、吹き替えやナレーション音声の収録サービスをご提供します。日本語から外国語(英、中、韓)、もしくは外国語(英、中、韓)から日本語へのナレーション収録・制作(映像10分まで)は、パッケージ料金でのご案内が可能です。

  • ワンストップのナレーション収録・制作をご提供します。
    翻訳・台本作成からナレーター派遣、収録スタジオの手配、映像MIX・編集作業まで全てに対応しています。
  • E-ラーニング、観光客向け案内映像、自治体や企業のPR動画、美術館・公共施設用映像など、幅広い用途に対応。
  • 複数言語をまとめてご依頼いただける場合は、5~10%のボリューム割引を適用させていただきます。

外国語ナレーション制作サービスの特長

多言語収録に対応

複数言語のナレーション制作をまとめてご依頼いただけます。
日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、インドネシア語など、各国のナレーターを手配できますので、多言語収録はおまかせください。

ニーズに合わせた最適な制作フロー

経験豊富なコーディネーターが、ご利用用途や納期に合わせて制作フローをご提案。お客様のご要望にお応えいたします。外国語のナレーションや音声収録でお悩みの方は、お気軽にお問い合わせください。

プロによる高品質な音声

経験豊富なネイティブのナレーターが収録します。収録音声が外国語の場合、日本語が堪能なバイリンガルスタッフが立ち合い、イントネーションや読み方をチェックすることも可能です。

制作フロー


台本作成

お客様のご予算、ご希望納期、ご利用用途に合わせて最適な外国語ナレーション制作サービスをご提案いたします。
お客様のご都合に合わせて個別の制作フローをお組みいたします。

1. 台本翻訳

映像の分野・ご利用用途に応じて最適な翻訳者が対応します。

2. 校正・校閲

翻訳者と連携を取りながら、校正者と校閲者によるダブルチェックを行います。

3. 仮ご納品

翻訳済みの台本を、お客様に仮ご納品いたします。

4. お客様による台本内容のご確認

言い回しや表現など、お客様にチェックしていただきます。

5. 台本確定

お客様からご修正いただいた部分を確認・反映いたします


収録スタジオ風景

6. ナレーター手配

声質や出身国など、ご希望に合ったナレーターを手配いたします。

7. スタジオ収録(海外収録も可能)

お客様お立ち会いのもと、ナレーターが映像に合わせて台本を読みます。

8. 音声ミックス・エンコード

スタジオで収録した音声を映像とMIXします。
MIXされた音声と映像を最終チェックします。

9. ご納品

パッケージ料金(1言語あたり料金)

言語 映像10分まで
日本語→英語・中国語・韓国語 270,000円
英語・中国語・韓国語→日本語 220,000円
  • 本料金表は全て税別表示です。
  • 上記パッケージでは次の作業を想定しています。
    台本翻訳→台本のネイティブチェック→ナレーター派遣(ネイティブ1名)→スタジオ収録、ディレクション(1時間想定)→映像と音声のMIX→データ形式(MP4)へのエンコード
  • 映像の音声台本(スクリプト)をご提供いただけない場合は、音声起こし料金を別途申し受けます。
    (5分まで:5,000円、10分まで:6,000円)
  • 高度に専門的な内容(医療、IT、機械、化学、金融など)については、弊社専門翻訳者チームによる忠実訳作成費を別途申し受けます。
  • 映像素材が業務用テープ等の場合、別途変換料金を申し受けます。
  • 動画のコーデックによっては制作が不可能な場合もあります。あらかじめご了承ください。
  • 複数言語まとめてご依頼いただける場合は全体から5~10%お値引いたします。
  • 英、中、韓以外の言語については、別途お見積もりいたしますのでお気軽にお問い合わせください。

実績

ブレインウッズの音声実績の一部をご紹介します。

WEBコマーシャル(アニメーション吹き替え)

言語 日本語→英語、中国語(北京語)、インドネシア語
制作日数 4~5週間
素材→制作物 映像データ(MP4)→音声データ(WAV)
映像の長さ 1分×5本
用途 WEB公開
制作料金 60万円程度
作業内容
  • 吹き替え翻訳
  • ナレーター派遣(英語、中国語、インドネシア語ネイティブ各1名)
  • スタジオ手配、MA収録、音声編集
コメント 3言語の収録を同日に続けて実施。各言語のナレーターが日本語も堪能だったため、お客様にもストレスなく質問や希望を出していただけました。

外資系製薬会社PV (吹き替え)

言語 英語→日本語
制作日数 3~4週間
素材→制作物 映像データ(MP4)→DVD-Video(NTSC)、映像データ(MP4)
映像の長さ 5分
用途 日本国内での営業、WEB公開
制作料金 20万円程度
作業内容
  • ナレーション台本翻訳
  • ナレーター派遣(日本語男性1名)、スタジオ手配
  • MA収録、音声編集、映像MIX
コメント クライアントのご担当者様に話すスピードや情感など、スタジオで直接ご指示いただき、完成品にも大変ご満足いただけました。社長のインタビュー部分は、ナレーターが声色を使い分けて対応しました。

不動産投資会社IR (ボイスオーバー)

言語 日本語→英語
制作日数 1カ月程度
素材→制作物 映像データ(MP4)→映像データ(MP4)
映像の長さ 20分
用途 海外投資家向け、WEB公開
制作料金 50万円程度
作業内容
  • ボイスオーバー翻訳
  • ナレーター派遣(英語男性1名)、スタジオ手配
  • MA収録、音声編集、映像MIX
コメント クライアントが収録中に台本の修正をご希望だったため、翻訳者とナレーターを兼業している英語ネイティブが両方を対応することで、現場でもスムーズにクライアントの希望に対応することができました。

Eラーニングコンテンツ(ナレーション)

言語 英語→日本語
制作日数 5~6週間
素材→制作物 映像データ(MP4)→音声データ(WAV&MP3)
映像の長さ 1時間
用途 日本国内での営業、WEB公開
制作料金 75万円程度
作業内容
  • ナレーション音声収録
  • ナレーター派遣(日本語男性1名、女性1名)、スタジオ手配
  • MA収録、音声編集
コメント お任せ収録で、Eラーニングのシステムにそのまま読み込めるよう、項目ごとに数百ファイルに音声データを分割してご納品しました。

ナレーターの対応言語

日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、インドネシア語、その他言語にも対応しております。
性別、声の特徴、出身国など、お客様のご要望に沿ったネイティブのナレーターを手配いたします。
ボイスサンプルがご入り用の方は、お気軽にお問い合わせください。

スタジオ収録

都内のスタジオで収録いたします。海外のスタジオでも収録可。詳しくはお問い合わせください。

オプション

ダブルネイティブチェック

通常フローでもネイティブチェックを行いますが、文章の客観性と正確性を高めるため、2名のネイティブによるダブルネイティブチェックを行うことができます。

バイリンガルスタッフの立ち会い

収録言語が外国語の場合は弊社のバイリンガルスタッフが立ち合い、発音やイントネーションのチェックを収録現場で行います。

テロップ・ロゴ編集

一式5000円~ (編集箇所に応じてお見積もりいたします)

映像カット編集

一式5000円~ (編集箇所に応じてお見積もりいたします)

映像の翻訳・吹き替えに関するご不明点は、
お気軽にお問い合わせください

メールでのお問い合わせ

bwsinquiry3@brainwoods.com

お電話でのお問い合わせ

03-3405-7855 【受付】平日 9:30-18:00
※ 初回ご利用時には、お問い合わせ当日および翌営業日のご納品は承っておりません。
※ 正式なお見積は、映像素材をお預かりした上で作成いたします。
お見積依頼 お問い合わせ