字幕翻訳

日本語から外国語、外国語から日本語への、字幕翻訳・映像制作サービスをご提供します。

  • ワンストップの字幕翻訳・制作サービスをご提供します。
    字幕として読みきれる長さの翻訳から、字幕入れ制作、DVDやその他メディアの製作まで全てに対応しています。
  • 販売用DVDやVOD用のドラマ・ドキュメンタリー作品、コメンタリーや特典等、さまざまな作品の字幕翻訳を手掛けております。
  • E-ラーニング、観光客向け案内映像、自治体や企業のPR動画、美術館・公共施設用映像、映画やビデオオンデマンド(VOD)用のドラマ・ドキュメンタリーシリーズなど、幅広い用途に対応しています。
  • 複数言語をまとめてご依頼いただける場合は、ボリューム割引を適用させていただきます。
  • 10分以内の短い映像の日英・英日字幕翻訳の場合、パッケージ料金でのご案内が可能です。

サービス内容

字幕翻訳

スポッティング 字幕が出るタイミングをマーキングします。
字幕翻訳 読みきれる文字数内で翻訳します。

映像制作

字幕入れ 字幕を映像に焼付けます。
テロップ入れ テロップを映像に焼付けます。
字幕位置調整 画面内で字幕が表示される位置を調整します。
簡易映像編集 映像の切り貼りなど簡易的な編集をします。
映像変換 映像のフォーマットを変換します。(mp4→movなど)

字幕製作の流れ(例)

字幕制作システムを使用した字幕翻訳
  1. スポッティング
    映像に合わせ、字幕の始点と終点のタイミングを適切に設定します。
  2. 字幕翻訳
    映像の分野・ご利用用途に応じて最適な翻訳者が対応します。
  3. 校正・校閲
    翻訳者と連携を取りながら、校正者と校閲者によるダブルチェックを行います。
  4. 仮ご納品
    訳文と仮ミックス版の映像をご提出いたします。
  5. お客様によるご確認・フィードバック
    言い回しや表現・字幕位置など、問題ないかどうかお客様にチェックしていただきます。
  6. ご修正・字幕確定
    フィードバックをもとにご修正・代案のご提案をさせていただき、字幕内容を確定いたします。
  7. 最終制作
    映像に字幕データを入れ込む制作を行います。
  8. ご納品

対応言語

英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、オランダ語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、タイ語、ベトナム語、アラビア語等

納品形態

字幕データ SST字幕データ(.sdb)、シナリスト用データ、SRTファイル等
字幕入り映像データ MPEG1/2/4、AVI、WMV、FLV、MOV等
字幕製作納品メディア 各種放送用テープ、DVD、Blu-ray等

日本語版、外国語版の字幕制作に完全対応

エンターテインメント作品から、PV(プロモーションビデオ)、ビジネス紹介映像、研修映像など、様々な分野・用途の映像の字幕制作に対応しています。

※字幕映像例や実績は「実績紹介」をご覧ください。
※セル・レンタルドラマやドキュメンタリー作品の字幕製作に関するご案内は、「映画・ドラマ・アニメ」をご覧ください。

字幕翻訳作品例(日本語字幕)

英語
「ナルニア国物語」
韓国語
「韓流恋愛専科」
中国語
「子パンダニウニウ」
タイ語
「パクチー学園トム
・ヤム君」
ロシア語
「提督の戦艦」
フランス語
「幸せになるための
恋のレシピ」
ドイツ語
「グランド・ストーム」
イタリア語
「ファイブ・バンボーレ」
スペイン語
「フィデル・カストロ
×キューバ革命」
ポルトガル語
「コフィン・ジョー」

字幕翻訳例(英語)

DVDパッケージ販売用
「東南角部屋二階の女」
国際映画祭出品用 カンヌ国際映画祭、ゆうばりファンタスティック国際映画祭等の国際映画祭出品用
海外販売用 ドラマ、アニメーション作品の字幕翻訳~製作
テレビ番組フォーマット販売用 ドラマ、バラエティ番組等
TO PAGETOP