映像翻訳会社ブレインウッズ - 教材・セミナー・オンラインマニュアル映像で、英語、中国語、韓国語等に対応する映像翻訳サービス

Logotype
The multilingual services provider

教育・セミナー・Eラーニング映像翻訳サービス

ブレインウッズ映像翻訳サービスは、教育・研修ビデオやセミナー映像の字幕制作や吹き替え版制作を行います。社内スタッフの研修から海外のセミナー映像の国内販売まで、さまざまな規模や用途の映像に対応。日本で制作した映像を、英語や中国語・韓国語へローカライズすれば、ビジネスのグローバル化に役立ちます。プロの映像翻訳者が、視聴者にとって最も理解しやすい言葉と情報量を選択。お客様のあらゆる教育プログラム・事業を支援します。

字幕作成例:

読み易く、映像の邪魔にならない字幕用の翻訳と視認性のよい字幕の製作を行います。

吹き替え・ボイスオーバー製作例:

通常の文書翻訳とは異なる吹き替え・ボイスオーバー翻訳と、プロの声優による音声の収録を行います。

対応分野

  • 医療・医薬・臨床開発
  • 薬品、化粧品、化学
  • 機械、製造、技術
  • IT、ソフトウェア
  • ビジネスマーケティング、自己啓発
  • セールス、サービス、ビジネスマナー
  • 食品取扱い、調理、衛生
  • インテリア、エクステリア施工
  • 子ども向け教育関連
  • アカデミックな内容等

用途

  • 社内研修、企業研修
  • 海外リソース・工場スタッフ向け研修
  • 製品・サービスマニュアル
  • Eラーニング
  • 各種セミナー
  • 大学講義資料
  • 教育番組

対応言語

英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語等

こんなご要望にお応えします

医療機器、創薬分野など、専門性の高い内容でも対応してもらえますか?
医療機器の説明映像はもとより、創薬や治験・臨床開発に関する映像の字幕翻訳・吹き替え翻訳の実績があります。ブレインウッズでは、医療専門の実務翻訳者と映像翻訳者が協力して作業することにより、専門性の高い映像にも対応できるのです。
英語等の語学学習教材映像日本語版を製作してほしい。
映画やドラマを使った英会話教材や、中国語韓国語企業研修向け映像などを手がけています。字幕翻訳・吹き替え翻訳・製作など、教材のご利用状況に合わせたサービスをご提案いたします。
マネージャー向けのビジネス研修映像日本語字幕をつけてほしい。
ブレインウッズ映像翻訳サービスでは、ビジネス用途の研修映像の字幕翻訳を、多数手がけています。
日本で作った機械設備設置マニュアル映像を、海外でも使いたい。
他国の視聴者が理解しやすい字幕版やボイスオーバー、吹き替え版の製作がおすすめです。用途やご予算に応じて、お客様にとって最適なサービスをご提案します。
セミナーの翻訳から音声収録、英語版DVD製作まで一括でお願いしたい。
製品紹介セミナー、トレーニングセミナー等の字幕翻訳、ボイスオーバー・吹き替え翻訳、音声収録等、幅広いサービスからご利用いただけます。DVD製作やプレスも承ります。

サービス内容

ブレインウッズ映像翻訳サービスでは、個別の作業から、パッケージ製作まで、映像製作をフレキシブルにサポートします。

1. プリプロダクション (製作前の処理)

  • 映像変換
  • 音声起こし
  • 台本作成
  • タイムコード入れ

2. 映像翻訳

  • 字幕翻訳
  • ナレーション翻訳
  • 吹き替え翻訳
  • 収録用台本製作

3. 映像・音声編集

  • 字幕・テロップ入れ
  • ナレーター手配
  • ナレーション収録
  • 字幕ファイルのミリ秒変換
  • 吹き替え収録

4. ポストプロダクション (映像編集後の処理)

  • DVD製作(メニュー、盤面印刷等)
  • DVDプレス・コピー
  • DVDパッケージ製作
  • YouTube・Web動画製作
  • その他の映像データ製作

※ 音声編集は、東京都内のスタジオで行っています。

映像の翻訳・吹き替えに関するご不明点は、
お気軽にお問い合わせください

メールでのお問い合わせ

bwsinquiry3@brainwoods.com

お電話でのお問い合わせ

03-3405-7855 【受付】平日 9:30-18:00
※ 初回ご利用時には、お問い合わせ当日および翌営業日のご納品は承っておりません。
※ 正式なお見積は、映像素材をお預かりした上で作成いたします。
お見積依頼 お問い合わせ