ウェビナー字幕翻訳・制作

ウェビナー(オンラインセミナー)で使用する動画や、講習/研修の録画映像の字幕翻訳・字幕制作を行います。
ブレインウッズでは、専門性の高い講義映像・プレゼン映像に対して、文字起こし、翻訳、字幕入れまでワンストップで対応可能です。映像の内容や分野に合わせて専門知識を有する翻訳者が翻訳し、映像翻訳者が字幕に適した訳文へ調整、経験豊富な映像編集者が仕上げます。それぞれのプロが連携して対応し、高品質な字幕映像を納品します。

ウェビナー字幕翻訳・制作の特長

  • 映像翻訳専門の作業者が、読みやすい長さの字幕に仕上げます。
  • 必要に応じて実務翻訳者と連携しながら、専門的な内容も正確に翻訳します。
  • 画面共有されたスライド資料もセットで翻訳可能です。
  • 映像上のスライド資料や講演者の顔が隠れないように、適切な字幕の挿入方法をご提案します。
  • PowerPoint を使用したウェビナーの場合、文字の上に字幕が被らないように、画角・画面サイズを変更して、画面下部にスペースを作り字幕を挿入します。

実績・取り扱い映像例

  • お客様向けオンラインイベント用講演動画(製品・サービスの紹介)
  • 社内イベント用メッセージ動画(社長・CEO・役員によるプレゼンテーション)
  • 新製品紹介プレゼンテーション動画
  • 社内研修用講義動画(マネジメント研修、ハラスメント研修)
  • Zoom 録画映像(スライド資料の画面共有有り)
  • PowerPoint プレゼンテーション録画映像

サービス内容/翻訳・制作のプロセス

講習や研修で使用する説明映像や資料映像、またはイベントの録画映像について字幕翻訳を行います。

作業項目 詳細
文字起こし お客様よりスクリプトのご支給がない場合は、弊社で元映像の音声を文字に書き起こします。
字幕翻訳・字幕テキスト調整 スクリプトを翻訳します。映像の分野・内容に適した翻訳者が対応します。また、字幕として読みやすい長さ・表現に調整します。
校正・校閲 ダブルチェック体制で誤訳や訳抜けを防ぎ、より自然な文に整えます。
字幕制作(字幕入れ編集) 映像に対して適切なタイミング、適切な文の長さで、字幕を入れます。必要に応じて画面サイズ変更など映像の編集を行います。
スライド資料翻訳・差し替え 必要に応じて、映像上で画面共有されているスライド資料も翻訳し、画を差し替える編集にも対応します。PowerPoint や Excel ファイルそのものの翻訳もお任せください。
仮納品 タイムコード入りの分かりやすい字幕リスト(Excel など)や、字幕入りの仮ミックス映像をお渡しし、ご確認いただきます。
お客様フィードバック/弊社修正 お客様のフィードバックを元に修正します。字幕ルールに基づいて、より良い代案を提示させていただくこともございます。
字幕内容確定/本制作 MP4・MOV など、ご希望のフォーマットで制作します。

翻訳対応言語

  • 英語
  • 中国語
  • 韓国語
  • フランス語
  • ドイツ語
  • イタリア語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • ロシア語
  • 外国語から日本語への翻訳にも対応します。
  • その他の言語についても、お気軽にお問い合わせください。

料金例

言語 内容 映像尺 料金 制作期間
日本語→英語 企業内有料改善事例発表ウェビナー 20 分 30 万円 1 カ月
英語→日本語 IT ソリューション紹介ウェビナー 30 分 30 万円 1 カ月
英語→日本語 医療従事者向け講演ウェビナー 40 分 50 万円 1 カ月
特急
日本語→英語 研究機関外国人スタッフ向けハラスメント研修ウェビナー 45 分 40 万円 1.5 カ月
日本語→英語 投資家向け IR ウェビナー
文字起こし込み
70 分 50 万円 1 カ月
英語→日本語 ビジネス研修コース
テキスト翻訳、レイアウト調整含む
600 分 300 万円 3 カ月
  • 本料金表は全て税込表示です。
  • Zoom は Zoom Video Communications, Inc. の登録商標または商標です。
  • PowerPoint、Excel は Microsoft Corporation の登録商標または商標です。
TO PAGETOP