医療と医薬の分野は、精度と専門知識を要求されるため、翻訳サービスにおいても特別な注意が必要です。ブレインウッズでは、医療機器マニュアル、医薬品文書、医学論文など、広範囲にわたる医療関連文書の翻訳を承っています。これには、新薬の開発文書や医療機関のウェブサイト、さらには医療観光向けの資料まで含まれます。私たちの目標は、医療情報を正確に、かつ文化的なニュアンスを踏まえて翻訳することにあります。
医療・医薬の文書は、専門的な知識が必要な用語が頻出します。これらの用語は、正確に訳す必要があり、そのためには医学や薬学の知識が不可欠です。
多くの国で医療関連文書は厳しい規制の対象となっています。翻訳者は、対象国の法規制を正確に理解し、その基準に従って文書を翻訳する必要があります。
医療情報は文化によって受け取り方が異なるため、翻訳にあたっては文化的背景を考慮することが重要です。特に患者向けの資料では、文化的な感受性を尊重することが求められます。
ブレインウッズでは、医療・医薬分野に特化した翻訳者を採用しています。これにより、専門的な内容も正確に翻訳し、医学的なニュアンスを保ちます。
翻訳が完了した後、医学専門の校正者によって文書が詳細にレビューされます。これにより、用語の正確性と文書全体の品質が保証され、医療出版物の厳しい基準を満たすことができます。
英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語・フランス語をはじめ、幅広い言語での翻訳に対応しています。日本語から複数言語へのワンストップ翻訳も可能で、国際的な医療情報の円滑な共有と発信をサポートします。
当社では、各国の医療規制を遵守しつつ、文化的適応を施した翻訳を行います。これにより、各国の患者や医療専門家が文書の内容を正確に理解し、活用することが可能となります。
ブレインウッズでは、新薬開発文書、医療機器マニュアル、医学論文など、医療・医薬分野での幅広い翻訳実績があります。これにより、医療従事者や研究者がその研究成果や情報を国際的に共有する際の信頼性を保証します。
翻訳後の文書について、内容の正確性だけでなくレイアウトや書式の整えにも対応しています。図表や注釈の配置、フォントや段組みの調整など、原文の体裁を活かしつつ読みやすさを重視した編集を行います。医療論文、学会資料、患者向け文書など、用途に応じた仕上がりをご提供します。
大学・病院その他の研究機関
| 対応診療科目 |
|
|---|---|
| その他の使用目的 | 外国人患者向けの病院利用・入院に関する各種説明書・同意書・承諾書の翻訳。院内案内情報の多言語翻訳。 |
学会投稿用論文から参考文献としての論文までの抄訳・全訳を承ります。大学病院・研究機関の諸先生方からご依頼をいただいております。
※学会提出・投稿用の論文の場合は、投稿先・規程をお知らせください。
海外の研究者やネイティブライターによる英文ネイティブチェックサービスです。投稿・学会発表用の英語論文のチェック・リライトにご利用ください。
※詳細はネイティブチェックをご覧ください。
ブレインウッズでは、厳しい審査や専門分野ごとのトライアルに合格したプロ翻訳者・校正者の中から、お客様の業種や案件の分野に最適な人物を選定し、翻訳を行います。ご希望に応じて、国際規格ISO17100に基づいた専門的力量を有する翻訳者をお選びいただくことも可能です。
当社で活躍するメディカル分野の翻訳者・校正者をピックアップして紹介します。
| 翻訳者・校正者 | プロフィール |
|---|---|
|
翻訳者 A.Y. 【言語】スペイン語→日本語 【得意分野】医療・ビジネス一般 【出身】日本 |
助産師、看護師、保健師の資格を持つ、チリ在住のスペイン語翻訳者。日本とチリでの病院勤務の経験があるため医療分野に精通しているほか、フリーランスとしてさまざまなニュースの翻訳も行っているため一般的な内容にも幅広く対応します。 |
|
翻訳者 C.S. 【言語】日本語→英語 【得意分野】医療・医薬 【出身】イギリス |
大手製薬会社、医療機器メーカーなどをクライアントに持つ医療系翻訳者。治験総括報告書や有害事象報告書、添付文書など、医療・医薬に関するあらゆる文書に対応していまます。 |
|
翻訳者 S.T. 【言語】ネパール語←→日本語 【得意分野】医療・医薬 【出身】日本 |
ネパールに10年以上滞在し、現地の文化や情勢をよく知る翻訳者。看護師として15年以上の実務経験があり、医療分野の翻訳を得意としています。一方で官公庁など公的書類の翻訳案件も数多く担当しています。 |
|
翻訳者 J.H. 【言語】日本語→中国語 【得意分野】医療・医薬 【出身】台湾 |
総合病院勤務の後、医療・医薬分野の翻訳者として活躍。治験用資料や論文、研究結果などの繁体字翻訳が得意です。日本語能力試験1級を所持しています。 |
|
翻訳者 Y.T. 【言語】英語→日本語 【得意分野】医療機器・電機 【出身】日本 |
卒業後渡米し、ニューヨークの出版社にて5年間勤務。帰国後、外資系の製薬会社や医療機器会社にて社内翻訳者として経験を積んでいます。研究機関・大学・企業向けの翻訳文書作成を得意としています。 |
ブレインウッズは、医療・医薬分野の正確で信頼性の高い翻訳を通じて、グローバルな健康と福祉の向上に貢献します。医療・医薬翻訳に関するお問い合わせは、当社のウェブサイトから受け付けておりますので、ぜひご連絡ください。
翻訳会社ブレインウッズは、翻訳文書の使用用途別に翻訳サービスをご提供します。
契約書の翻訳、マーケティング・プレゼンテーション資料の翻訳、マニュアルの翻訳、プレスリリースの翻訳、
学術論文の翻訳、Webサイトの翻訳は、ぜひお任せください。
医療・医薬やIT・通信、金融、製造など、専門性の高い業種や分野に対応。
各分野の専門翻訳者と経験豊富なコーディネーターのチームがお客様のニーズに対応します。
海外取引やインバウンド向けのビジネスを展開する会社の皆さまをサポートします。