学術界と研究分野の進歩は、国際的な共有と協力によって加速されます。ブレインウッズでは、世界各国の研究者がその研究成果を正確かつ効果的に共有できるよう、専門的な学術論文や研究レポートの翻訳を提供しています。私たちは、研究の国際的な普及を支援し、学問の境界を越えた知識の流通を促進するために、高品質な翻訳サービスを心掛けています。
学術文書は、その性質上、高度な専門知識を必要とします。翻訳者は、単に言語を理解するだけでなく、特定の学問分野の専門知識も持っている必要があります。これにより、論文が扱う複雑で専門的な概念や用語を正確に理解し、適切に翻訳することができます。
学術論文や研究レポートは、国際的な読者を対象にしていることが多く、文化間の差異を考慮した翻訳が求められます。研究の背景や文脈を異文化の読者にも理解してもらえるよう、適切な表現を選ぶ必要があります。
学術出版物は、特定のフォーマットやスタイルガイドに従う必要があります。これらの要件を満たしながら翻訳を行うことは、出版のプロセスをスムーズにするために重要です。
当社では、特定の学問分野に精通した翻訳者を配属しています。これにより、専門用語の正確な翻訳と、学術文書特有の複雑な概念の適切な表現が可能です。
翻訳完了後、専門の校正者が文書を詳細にレビューし、学術的な正確性と一貫性を保証します。また、クライアントのフィードバックを積極的に取り入れ、必要に応じて翻訳を修正します。
英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語など、広範な言語に対応しており、国際的な研究発表や学術交流をサポートします。
投稿先の学会やジャーナルの規定に従って、翻訳文書のフォーマットを調整します。これにより、投稿プロセスの迅速化を図ります。
経済学、医学、工学、社会学、法学など、多岐にわたる学問分野での翻訳実績があります。これにより、研究者の皆様がその研究成果を国際的に発表する際の信頼性を保証します。
ブレインウッズは、学術的な精度と言語的な洗練を兼ね備えた翻訳で、世界中の研究者との架け橋となることを目指しています。お問い合わせは、当社ウェブサイトから受け付けておりますので、ぜひご連絡ください。
ブレインウッズでは、厳しい審査や専門分野ごとのトライアルに合格したプロ翻訳者・校正者の中から、お客様の業種や案件の分野に最適な人物を選定し、翻訳を行います。ご希望に応じて、国際規格ISO17100に基づいた専門的力量を有する翻訳者をお選びいただくことも可能です。
当社で活躍する翻訳者・校正者をピックアップして紹介します。
| 翻訳者・校正者 | プロフィール |
|---|---|
|
翻訳者 M.Y. 【言語】英語←→日本語 【得意分野】IT・通信 【出身】日本 |
IT関連企業にて7年間、システム運用保守や顧客サポート業務に従事した経験を持つ翻訳者です。IT・機械・Web関連のマニュアル、仕様書、契約書、論文、広報資料など多岐にわたる翻訳が可能です。 |
|
翻訳者 J.D. 【言語】英語→日本語 【得意分野】スポーツ・フィットネス 【出身】日本 |
書籍・出版物の翻訳を15年以上経験しているベテラン文芸翻訳者。スポーツ(特にサッカーや野球)に関して豊富な知識を持っています。研究報告書やプレゼン資料、利用規約などの産業翻訳にも対応可能。 |
|
翻訳者 J.H. 【言語】日本語→中国語 【得意分野】医療・医薬 【出身】台湾 |
総合病院勤務の後、医療・医薬分野の翻訳者として活躍。治験用資料や論文、研究結果などの繁体字翻訳が得意です。日本語能力試験1級を所持しています。 |
|
翻訳者 T.A. 【言語】英語→日本語 【得意分野】医療・医薬 【出身】日本 |
有名私立大学の大学院を卒業。医療・医薬関連の学術論文や研究レポート、プレスリリースの翻訳を得意としています。小さなミスを見逃さず、丁寧な翻訳で高い評価を頂いています。 |
|
翻訳者 Y.I. 【言語】英語→日本語 【得意分野】建設・科学 【出身】日本 |
大手建設会社での勤務経験が長く、宇宙開発、宇宙生物学に精通しています。現場での豊富な経験を生かして、論文やマニュアルから雑誌記事などに至るまで、読み手に合わせた翻訳をご提供します。 |
翻訳会社ブレインウッズは、翻訳文書の使用用途別に翻訳サービスをご提供します。
契約書の翻訳、マーケティング・プレゼンテーション資料の翻訳、マニュアルの翻訳、プレスリリースの翻訳、
学術論文の翻訳、Webサイトの翻訳は、ぜひお任せください。
医療・医薬やIT・通信、金融、製造など、専門性の高い業種や分野に対応。
各分野の専門翻訳者と経験豊富なコーディネーターのチームがお客様のニーズに対応します。
海外取引やインバウンド向けのビジネスを展開する会社の皆さまをサポートします。