英語翻訳

英語から日本語へ、日本語から英語へ、企業・法人の皆様が安心してご使用いただける訳文を作成します。
翻訳された文書のご利用用途や仕上げのご希望に沿って、業界・分野別の専門翻訳者が対応します。また、翻訳文の使用方法や納期に応じて、最適なスケジュールと手順をご提案します。ブレインウッズは、お客様にとって真に役立つ翻訳サービスを提供することを常に心がけています。

ブレインウッズ英語翻訳の特長

  • ネイティブチェックによる品質チェック

    翻訳後の言語(日本語→英語翻訳の場合は英語)を母語とする作業者によるネイティブチェックが入り、自然な文章に仕上がります。

  • 地域特性に合わせた翻訳

    英語を第二言語とする地域など、対象読者の英語レベルに合わせた翻訳が可能です。

  • 用語管理による安定品質

    お客様ごとに用語集および翻訳メモリを作成し、⽤語や⽂体を統⼀します。

  • 国際規格に準じた品質管理

    翻訳の国際規格 ISO17100 を取得しており、規格で定められた品質管理体制でサービスを提供します。

  • 国際規格 ISO17100 を適用したサービスをご希望の場合は、弊社担当までお申し付けください。

お客様のニーズに最適な「品質・納期・料金」

翻訳の使用目的や、お客様のご予算に限りがある場合などを考慮し、3 つの仕上げレベル(ドラフト/スタンダード/ハイクオリティ)をご用意しています。翻訳コーディネーターが、お客様が訳文をいつどのようにご使用されるか、詳細情報やご要望を伺った上で、最適なご提案をいたします。

ハイクオリティ

リライト込みの仕上げ
コピーや印刷物などに

スタンダード

文書の使用用途に合わせた
標準仕上げ翻訳

ドラフト

大量・短納翻訳や内容確認用に最適、AI 機械翻訳も併用

英語翻訳の料金

リーズナブルな料金で、コスト対効果に優れた高品質・高付加価値な翻訳サービスをご提供します。
料金詳細については、料金プランまたは料金シミュレーターをご覧ください。

料金例

言語 内容 原文の文量 料金例 制作期間
日本語
→英語
経営情報・財務諸表 20,000
文字~
330,000
円~
3 週間
日本語
→英語
企業紹介パンフレット 30,000
文字~
450,000
円~
2 か月
英語
→日本語
代理店契約書 8,000
ワード~
120,000
円~
1 週間
英語
→日本語
ウェブサイト 50,000
ワード~
750,000
円~
2 か月
  • 上記料金は目安です。文書の専門性、仕上げレベル、レイアウトなどの諸条件により変動します。
  • 英語→韓国語、英語→中国語の翻訳についてもお気軽にお問い合わせください。

英語翻訳で豊富な実績

ブレインウッズはこれまで、さまざまな分野や用途の英日翻訳/日英翻訳を手掛けています。

英語翻訳の実績例

言語 クライアント業種 内容 原文の文量
日本語
→英語
コンサルティング会社 決算短信、説明会資料 約 10,000
文字
日本語
→英語
コンサルティング会社 社内規定 約 40,000
文字
日本語
→英語
建設会社 建築設計図面 約 30,000
文字
日本語
→英語
貿易商社 販売代理店契約書 約 5,000
文字
日本語
→英語
総合病院 ウェブサイト 約 50,000
文字
日本語
→多言語
総合病院 院内案内・書類 約 7,000
文字
日本語
→多言語
広告代理店 観光ガイドブック 約 7,000
文字
英語
→日本語
IT・通信サービス会社 ソフトウェア販売マーケティング資料 約 10,000
ワード
英語
→日本語
コンサルティング会社 マーケティング資料
  • DTP
約 15,000
ワード
英語
→日本語
製薬会社 医薬品取扱説明書
  • DTP
約 20,000
ワード
英語
→日本語
化粧品メーカー EC サイト 約 50,000
ワード
英語
→日本語
コスメティックブランド 日本国内向け資料 約 42,000
ワード
英語
→日本語
食品・飲料メーカー 人事総務資料 約 20,000
ワード
その他の翻訳用途例
  • IR・決算資料
  • 監査報告書
  • コーポレートサイト 掲載用 CSR 文書
  • ソフトウェアライセンス契約書
  • クラウドサービスのマニュアル
  • サーバー製品データシート・仕様書
  • 医療機器マニュアル
  • 医薬品パッケージ・取扱説明書
  • 入院・治療・手術に関する説明書、同意書、承諾書
  • 建築設計図面
  • プラント設備仕様書
  • 化学製品検査報告書
  • 機械製品不具合報告書
  • 飲料(ワイン・清涼飲料水)販売促進資料
  • 百貨店・ショッピングモール宣伝媒体資料
  • 紅茶パッケージデザイン用コピー
  • 化粧品販売ウェブサイト
  • 時計カタログ
  • アミューズメント施設利用案内
  • ホテル社内研修資料
  • 観光ガイドブック・ウェブサイト
  • ビジネスマーケティング関連書籍
  • その他、翻訳サービスの実績については、実績紹介をご覧ください。

英語翻訳者の紹介

ブレインウッズでは、厳しい審査や専門分野ごとのトライアルに合格したプロ翻訳者・校正者の中から、お客様の業種や案件の分野に最適な人物を選定し対応します。ご希望に応じて、国際規格 ISO17100 に基づいた専門的力量を有する翻訳者をお選びいただくことも可能です。

言語 人数(延べ)
英語→日本語 320 名
日本語→英語 220 名

英語翻訳プロフィール例

当社で活躍する英語翻訳者・校正者をピックアップして紹介します。

翻訳者・校正者 プロフィール
翻訳者 M.D.
【言語】日本語→英語
【得意分野】理工科学・財務
【出身】アメリカ合衆国
アニュアルレポートやアナリストレポートなど、財務・IR 資料の翻訳で豊富な経験があります。コピーライターとしての経歴も長く、書籍・機関紙などの表現力が求められる翻訳も得意です。
翻訳者 T.S.
【言語】日本語→英語
【得意分野】政治・経済
【出身】シンガポール
シンガポール出身で、日本の大学を卒業し、現在はイギリスに住んでいる翻訳者です。行政関係の白書やウェブサイト、あるいは企業の年次報告書や CSR レポートなどの翻訳経験が豊富です。
翻訳者 S.B.
【言語】日本語→英語
【得意分野】契約書・法務
【出身】オーストラリア
日本に 10 年以上住んでいるオーストラリア人翻訳者です。大学では法学を専攻し、法律に関する豊富な知識を持っています。これまで数多くの契約書、プライバシーポリシー、定款の翻訳を担当してきました。
翻訳者 K.T.
【言語】英語←→日本語
【得意分野】人事・総務・教育
【出身】日本
日系および外資系企業における様々な人事業務の経験を持つ翻訳者。人事・総務に関する専門用語に精通し、この分野の翻訳を非常に得意としています。就業規則や社内制度などの翻訳で豊富な実績があります。
TO PAGETOP